Consulenza licenze per l‘aziende
  +49.8143.99694-0
DE  |  EN  |  IT
NAVIGATION
Cloud-Portal

1. Ambito di applicazione

Le presenti Condizioni Generali di Contratto si applicano a tutti i rapporti commerciali attuali e futuri tra noi, VENDOSOFT GmbH o VENDOSOFT GmbH & Co.KG (di seguito denominati “Fornitore” o “noi”), e voi in qualità di nostri clienti. La nostra offerta si rivolge esclusivamente a clienti commerciali o autonomi e quindi a imprenditori (ai sensi dell’art. 14 par. 1 del codice civile tedesco (BGB), ossia persone fisiche o giuridiche o società di persone con capacità giuridica che agiscono nell’esercizio della loro attività commerciale o professionale autonoma al momento della conclusione della transazione), nonché a persone giuridiche di diritto pubblico e a enti di diritto pubblico con patrimonio separato, ma in ogni caso solo a clienti finali. Il cliente lo conferma al momento della richiesta di offerta, della registrazione e nell’ambito dell’ordine presso lo shop online. Si contesta la validità di condizioni generali di contratto contrastanti o integrative eventualmente utilizzate; esse diventeranno parte integrante del Contratto solo se da noi espressamente accettate.

2. Partner contrattuale

Il contratto d’acquisto o di altro tipo sarà stipulato in conformità alle nostre offerte o agli altri documenti contrattuali con

VENDOSOFT GmbH
rappresentata a sua volta dall’amministratore delegato Björn Franz Anton Orth

Billerberg 10
82266 Inning am Ammersee
Germania

– in particolare per gli ordini su www.vendosoft.de

oppure con

VENDOSOFT GmbH & Co.KG
rappresentata da Vendosoft Verwaltungs GmbH, rappresentata a sua volta dall’amministratore delegato Björn Franz Anton Orth

Maria-Theresien-Straße 42a
6020 Innsbruck
Austria

– in particolare per gli ordini su www.vendosoft.at

3. Offerta, registrazione

Il nostro shop online si rivolge esclusivamente a imprenditori ai sensi dell’art. 14 del codice civile tedesco (BGB), ossia a persone fisiche o giuridiche o a società di persone con capacità giuridica che, nel concludere un negozio giuridico, agiscono nell’esercizio della loro attività commerciale o professionale autonoma. Non stipuliamo contratti con i consumatori ai sensi dell’articolo 13 del codice civile tedesco. La registrazione (e la possibilità di effettuare ordini) è rivolta solo agli imprenditori, non ai consumatori.

Per effettuare un ordine, è obbligatorio aprire un account cliente registrandosi preventivamente o durante il processo di ordine.

4. Stipula del contratto

La presentazione dei prodotti sui nostri siti Web(www.vendosoft.de, www.vendosoft.de/shop, www.vendosoft.at e www.vendosoft.at/shop) non costituisce un’offerta giuridicamente vincolante, bensì una mera selezione di determinati prodotti software come catalogo online. L’illustrazione della confezione del software è fornita solo a scopo illustrativo e non corrisponde alla confezione consegnata.

Il contratto viene stipulato tra noi, in qualità di fornitore, e voi, in qualità di cliente (ai sensi del par. 1). Nello shop online potete scegliere i prodotti della nostra gamma adatti a voi. Potete aggiungere senza impegno i nostri prodotti nel carrello e modificare in qualsiasi momento i dati inseriti prima di inoltrare l’ordine vincolante utilizzando gli strumenti messi a disposizione e spiegati a tal fine nel processo d’ordine. Potete annullare il processo d’ordine in qualsiasi momento, ad esempio chiudendo il browser, fino al completamento dell’ultima fase dell’ordine.

Facendo clic sul pulsante “Zahlungspflichtig Bestellen” (Ordine con obbligo di pagamento), inviate una richiesta vincolante di acquisto della merce presente nel carrello.

Tuttavia, l’ordine può essere effettuato e trasmesso solo se accettate le presenti condizioni di contratto e le avete incluse nella dichiarazione di intenti. Inoltre, è necessaria un’espressa conferma che l’ordine viene effettuato in qualità di imprenditore (art. 14 del codice civile tedesco). In caso di informazioni false, ci rifiutiamo categoricamente di stipulare un contratto con un consumatore.

Subito dopo l’invio dell’ordine, riceverete un messaggio e-mail di conferma in cui vengono elencate le voci dell’ordine e che può essere stampato con la funzione “Stampa”. L’avviso di ricezione automatica documenta semplicemente la ricezione dell’ordine e non costituisce ancora un’accettazione dello stesso.

Il contratto si intende stipulato solo con l’emissione da parte nostra di una dichiarazione esplicita di accettazione, che avverrà tramite un’e-mail separata (con documento di fatturazione) o con l’invio di una conferma di spedizione. In una delle suddette e-mail o in un’e-mail separata, in ogni caso, al più tardi, al momento della consegna della merce, vi invieremo il testo del contratto (composto dall’ordine, dalle Condizioni Generali di Contratto e dalla conferma d’ordine) su un supporto durevole (e-mail o stampa cartacea) (conferma del contratto).

Il testo del contratto viene archiviato in conformità alle leggi sulla protezione dei dati.

Se dopo la stipula del contratto risulta evidente (ad esempio in seguito alla presentazione di una procedura di insolvenza) che il nostro diritto al prezzo d’acquisto è pregiudicato dall’incapacità dell’acquirente di corrisponderlo, siamo autorizzati a rifiutare l’adempimento del contratto in conformità alle disposizioni di legge e, se necessario, dopo la scadenza di un termine, a recedere dal contratto (art. 321 del codice civile tedesco).

Se il prodotto desiderato non è permanentemente disponibile nella quantità desiderata, ci asterremo dal fare un’offerta. In questo caso, il contratto non si intende stipulato. Vi informeremo immediatamente di ciò e vi rimborseremo tempestivamente il corrispettivo già ricevuto.

Se ci contattate per telefono, e-mail o simili, faremo seguito alla vostra richiesta ricontattandovi e, se il prodotto da voi richiesto è disponibile, vi invieremo un’offerta vincolante che potrete accettare nella forma indicata o in altro modo senza modifiche o integrazioni. Salvo diversa indicazione, l’accettazione di un’offerta deve avvenire entro due settimane dalla ricezione della stessa da parte del cliente.

5. Acquisto da parte nostra

Se acquistiamo un software da voi, il contratto si intende stipulato solo dopo la nostra conferma scritta. Il silenzio da parte nostra non equivale all’accettazione dell’offerta di acquisto. Nel caso del cosiddetto software usato, acquistiamo esclusivamente software di vostra proprietà senza riserve e per il quale il diritto di distribuzione del produttore ai sensi dell’art. 69c n. 3 della legge tedesca sulla protezione del diritto d’autore (UrhG) è esaurito, in quanto si tratta di un software che è stato commercializzato per la prima volta nello Spazio economico europeo (SEE) con il consenso del produttore, è stato pagato un compenso per la copia del software (licenza software), il diritto associato al software acquistato è stato concesso in modo permanente (per un periodo di tempo illimitato), il primo acquirente, con l’acquisto, aveva anche il diritto di utilizzare, tra gli altri, gli aggiornamenti o le patch, il primo e gli eventuali acquirenti intermedi hanno reso, senza eccezione alcuna, le loro copie del software inutilizzabili. In qualità di venditore, ci garantite il diritto di utilizzare il software per lo scopo previsto in seguito al soddisfacimento dei requisiti (cumulativi) e ci fornite tutti i documenti relativi al contratto (contratto di licenza del software, condizioni di licenza ecc.). A tal fine, dovrete presentare una dichiarazione scritta, in particolare per quanto riguarda la disattivazione, su un modello conforme alle nostre indicazioni, davanti a un avvocato, un consulente fiscale, un revisore dei conti o un notaio che sarà nominato dall’acquirente a nostre spese. Per motivi di protezione dei dati, le parti coinvolte nella catena di acquisto non vengono rese note, ma la procedura avviene in relazione all’oggetto concreto del contratto. Se la suddetta dichiarazione non viene ricevuta entro due settimane dalla stipula del contratto, avremo il diritto di recedere dal contratto senza preavviso e di chiedere un risarcimento danni. Sono fatte salve eventuali rivendicazioni legali.

6. Lingua del contratto, testo del contratto

I contratti con il Cliente saranno stipulati esclusivamente in tedesco, inglese o italiano, a seconda che il cliente effettui l’ordine tramite la pagina in lingua tedesca, inglese o italiana dello shop online. Se l’ordine del cliente viene effettuato tramite il nostro sito Web in lingua tedesca, si applicherà di conseguenza solo la versione tedesca delle presenti Condizioni Generali di Contratto. Anche laddove siano messi a disposizione testi legali in altre lingue, tuttavia, la versione tedesca farà sempre fede per l’interpretazione. È possibile ottenere le nostre Condizioni Generali di Contratto aggiornate in qualsiasi momento richiedendole via e-mail o visitando il nostro sito Web.

7. Condizioni di consegna

In linea di principio, effettuiamo consegne solo tramite e-mail oppure online. Non è possibile il ritiro in proprio della merce. Generalmente il tempo di consegna previsto è indicato assieme all’articolo. Gli articoli “Su richiesta” non ci permettono di indicare il termine di consegna e richiedono una verifica da parte nostra. In questo caso, il termine di consegna decorre dal giorno successivo alla stipula del contratto. Se il termine cade di sabato, domenica o giorno festivo nel luogo di consegna, il termine scade il giorno lavorativo successivo.

Consegniamo solo ai clienti che hanno la loro residenza abituale (indirizzo di fatturazione) e possono fornire un indirizzo di consegna in uno dei seguenti Paesi: Paesi dello Spazio economico europeo (SEE) e Svizzera.

Si noti che le licenze da noi acquistate sono soggette alle condizioni e agli accordi di licenza applicabili del rispettivo produttore. Ve li forniremo al momento della consegna.

8. Prezzi, pagamento e scadenza

Se non diversamente indicato, tutti i prezzi sono soggetti all’imposta sulle vendite o all’imposta sul valore aggiunto vigenti al momento della fatturazione. Le nostre fatture devono essere saldate senza detrazione alcuna entro sette giorni dalla spedizione della merce e dalla ricezione della fattura da parte del cliente. I pagamenti devono essere effettuati esclusivamente sul conto specificato in fattura. Generalmente ai prezzi dei prodotti indicati non vengono aggiunti i costi di spedizione, in quanto la spedizione avviene esclusivamente tramite e-mail oppure online.

9. Metodi di pagamento

Sono disponibili le seguenti opzioni di pagamento. Utilizzando PayPal come metodo di pagamento, il pagamento sarà elaborato dal fornitore di servizi di pagamento PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Lussemburgo (di seguito: “PayPal”), in base alle Condizioni d’uso di PayPal, disponibili all’indirizzo https://www.paypal.com/it/webapps/mpp/ua/useragreement-full oppure – se non si dispone di un conto PayPal – in base alle Condizioni per usufruire del servizio di Pagamento senza conto PayPal, disponibili all’indirizzo https://www.paypal.com/it/webapps/mpp/ua/privacywax-full. Dopo aver effettuato l’ordine presso lo shop online, chiediamo a PayPal di avviare la transazione di pagamento. La transazione di pagamento verrà effettuata automaticamente da PayPal subito dopo. Riceverete ulteriori istruzioni durante il processo di ordine.

  • Acquisto dietro fattura
  • Offriamo il pagamento dietro fattura a clienti selezionati a determinate condizioni. Non sussiste alcun diritto al pagamento dietro fattura.
    Le nostre fatture sono esigibili senza detrazioni (sconto) – salvo diverso accordo scritto – entro sette giorni dalla fatturazione e dalla consegna ovvero accettazione della merce. I pagamenti devono essere effettuati esclusivamente sul conto specificato in fattura. Alla scadenza del termine di pagamento ivi indicato, l’acquirente si considererà moroso. Durante il periodo di mora, il prezzo di acquisto sarà gravato da interessi di mora pari al tasso di interesse legale vigente in quel momento (art. 288 par. 2 del codice civile tedesco). Ci riserviamo il diritto di rivendicare ulteriori danni causati dal ritardo. Per quanto riguarda i commercianti, è fatto salvo il nostro diritto agli interessi di mora commerciali (art. 353 del codice di commercio tedesco, HGB).
  • PayPal Plus
    Nell’ambito del servizio di pagamento PayPal Plus, vi offriamo diversi metodi di pagamento come Servizi PayPal. Verrete reindirizzati al sito Web del fornitore online PayPal. Qui potete inserire i vostri dati di pagamento, nonché confermare l’utilizzo dei vostri dati da parte di PayPal e le disposizioni di pagamento a PayPal.

Se avete scelto PayPal come metodo di pagamento, per pagare l’importo della fattura dovete essere registrati oppure registrarvi prima di procedere e accedere utilizzando i vostri dati di accesso. La transazione di pagamento viene eseguita automaticamente da PayPal subito dopo la conferma della disposizione di pagamento. Riceverete ulteriori istruzioni durante il processo di ordine.

  • Carta di credito tramite PayPal
    Se avete scelto il metodo di pagamento con carta di credito, non dovete essere registrati a PayPal per pagare l’importo della fattura. La transazione di pagamento verrà elaborata dalla società emittente della carta di credito subito dopo la conferma della disposizione di pagamento e dopo la conferma dell’utente quale legittimo titolare della carta su richiesta di PayPal e in quel momento verrà effettuato l’addebito sulla carta. Riceverete ulteriori istruzioni durante il processo di ordine.
  • Addebito diretto SEPA tramite PayPal
    Se avete scelto l’addebito diretto come metodo di pagamento, non dovete essere registrati a PayPal per pagare l’importo della fattura. Confermando la disposizione di pagamento, concedete a PayPal un mandato di addebito diretto. Verrete quindi informati da PayPal della data di addebito sul conto (la cosiddetta “prenotifica”). Presentando il mandato di addebito diretto subito dopo aver confermato la disposizione di pagamento, PayPal chiede alla propria banca di avviare la transazione di pagamento. La transazione di pagamento viene eseguita e l’importo viene addebitato sul vostro conto. Riceverete ulteriori istruzioni durante il processo di ordine.

10. Riserva legale/Riserva di proprietà

Ci riserviamo la proprietà degli oggetti fisici fino alla completa liquidazione di tutti i reclami derivanti da un rapporto commerciale in corso.

Ciò vale inoltre per tutte le consegne future, anche laddove non ne facciamo sempre esplicito riferimento. Abbiamo il diritto di ritirare l’oggetto della vendita nel caso in cui il cliente agisca in violazione del contratto e di conseguenza noi recediamo dal contratto.

Non siete autorizzati a cedere la proprietà delle merci da noi consegnate e ancora soggette a riserva di proprietà (“Merci trattenute”) senza il nostro preventivo consenso scritto. La cessione della vostra posizione giuridica in merito alla merce sottoposta a riservato dominio (il cosiddetto “diritto di riservato dominio”) è consentita a condizione che il terzo sia messo al corrente del nostro diritto di proprietà.

Siete tenuti a trattare con cura la merce soggetta a riserva di proprietà.

In caso di accesso alla merce soggetta a riserva di proprietà da parte di terzi, in particolare ufficiali giudiziari, dovrete informarli del nostro diritto di proprietà e comunicarci immediatamente tale evenienza affinché possiamo far valere i nostri diritti di proprietà.

I requisiti del principio di esaurimento sono da noi garantiti in via prioritaria e incondizionata al momento della consegna.

11. Trasferimento del rischio e danni da trasporto

Il luogo di esecuzione è presso la nostra sede. Il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale viene trasferito a voi non appena abbiamo consegnato l’articolo allo spedizioniere, al vettore o alla persona o all’ente altrimenti designato per effettuare la spedizione. Per i commercianti si applica l’obbligo di ispezione e di notifica dei vizi disciplinato dall’art. 377 del codice di commercio tedesco. In caso di mancata notifica, la merce si riterrà approvata, a meno che il difetto non fosse rilevabile durante l’ispezione. Quanto sopra non vale in caso di occultamento fraudolento di un difetto da parte nostra.

12. Garanzia, garanzie, consulenza e resi

Se non espressamente concordato diversamente, si applica la legge sulla responsabilità per difetti. Di conseguenza, i diritti in garanzia del cliente presuppongono che quest’ultimo abbia debitamente adempiuto ai propri obblighi di ispezione e reclamo ai sensi dell’art. 377 del codice di commercio tedesco. Il termine di prescrizione per i reclami per difetti è di un anno dal trasferimento del rischio. Solo le nostre informazioni e le descrizioni dei prodotti del produttore incluse nel contratto sono considerate un accordo sulla qualità della merce; non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali dichiarazioni pubbliche del produttore o altri messaggi pubblicitari. Non ci assumiamo alcuna responsabilità rispetto alla soddisfazione di determinati requisiti del cliente da parte del software, all’idoneità del software per lo scopo previsto – a meno che ciò non sia stato espressamente concordato per iscritto nei singoli casi o che non sia stato esplicitamente garantito o pubblicizzato da noi – o alla possibilità e alla misura con cui l’acquisto del software copra l’eventuale mancanza della licenza. Siete tenuti a verificare preventivamente l’idoneità del software per l’hardware, le funzioni e l’uso previsto, nonché a rispettare i requisiti di licenza, le condizioni di licenza e le eventuali implicazioni commerciali delle decisioni. Di conseguenza, siete responsabili sotto tali profili.

In caso di dubbi, prima della stipula del contratto potete chiedere una consulenza a noi o al produttore dell’articolo in questione oppure consultare la relativa documentazione su Internet. I nostri servizi di consulenza gratuiti sono forniti da personale qualificato sulla base delle informazioni fornite e confermate da noi, ma non contengono alcuna dichiarazione o garanzia né sostituiscono i vostri obblighi nel senso sopra indicato. Eventuali informazioni errate o incomplete da voi fornite sono di esclusiva vostra responsabilità e devono essere corrette o integrate senza indugio; anche in questo caso è necessaria la nostra conferma perché possano essere rilevanti.

Se l’articolo consegnato è difettoso, provvederemo innanzitutto a un adempimento successivo a nostra discrezione, eliminando il difetto (rettifica) o consegnando un articolo privo di difetti (sostituzione).

In linea di principio, non vengono fornite garanzie se non espressamente concordato per iscritto nei singoli casi.

Non sussiste alcun diritto di recesso, restituzione e/o cambio dei nostri prodotti. Sono fatti salvi gli altri diritti previsti dalla legge.

In caso di recesso dal contratto (nel caso di software venduto all’utente) da parte nostra, siete tenuti a interrompere immediatamente l’utilizzo del software al ricevimento della nostra comunicazione di recesso e rendere inutilizzabili le copie del programma. Su richiesta, dovrete immediatamente fornirci una conferma scritta del ritiro delle licenze software e della loro inutilizzabilità, nonché la restituzione di tutti i servizi ricevuti (documenti, supporti dati ecc.). I pagamenti effettuati saranno rimborsati al netto della perdita di valore dell’oggetto d’acquisto che si è verificata nel frattempo, nonché di ulteriori richieste di risarcimento danni/spese, compreso il pagamento degli interessi di mora.

13. Responsabilità

A prescindere dai motivi giuridici, siamo responsabili nell’ambito delle disposizioni di legge solo in conformità alle seguenti disposizioni:

Siamo responsabili senza limitazioni per i danni causati da dolo o colpa grave da parte nostra o dei nostri rappresentanti legali o agenti, nonché per i danni dovuti al mancato rispetto di una garanzia o di una caratteristica garantita da noi o in caso di dolo.

Negli altri casi, siamo responsabili, limitatamente al risarcimento dei danni tipici prevedibili, solo per quei danni derivanti dalla violazione di obblighi contrattuali sostanziali da parte nostra o di uno dei nostri rappresentanti legali o agenti. Gli obblighi contrattuali sostanziali sono obblighi il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza il partner contrattuale può regolarmente fare affidamento. Non siamo responsabili per altri casi di comportamento leggermente negligente. La responsabilità da parte nostra è esclusa in tutti gli altri casi. In particolare, non siamo responsabili (a prescindere dalle motivazioni legali) per i danni che non sono tipicamente prevedibili nell’uso normale della merce. La nostra responsabilità è esclusa anche per i danni causati dalla perdita di dati, nella misura in cui questi derivano dall’impossibilità o difficoltà nel recupero dei dati a causa di un backup dei dati mancante o insufficiente. Nella misura in cui la nostra responsabilità è esclusa o limitata, ciò vale anche per i nostri dipendenti, lavoratori, rappresentanti, organi e agenti.

La nostra responsabilità per i danni derivanti da decesso, lesioni fisiche o danni alla salute e in conformità con le disposizioni della legge sulla responsabilità del prodotto rimane inalterata dalle limitazioni ed esclusioni di responsabilità di cui sopra.

14. Diritti di ritenzione; compensazione

Non siete autorizzati a compensare i nostri crediti o a esercitare un diritto di ritenzione, a meno che le vostre rivendicazioni non siano state legalmente accertate o non siano contestate.

Potete esercitare il diritto di ritenzione solo se la rivendicazione si basa sullo stesso rapporto contrattuale.

15. Disposizioni finali

Eventuali accordi accessori devono essere redatti in forma scritta. Ciò vale anche per la rinuncia all’obbligo di forma scritta. L’eventuale invalidità di una delle disposizioni di cui sopra non pregiudica la validità del resto del contratto e delle altre disposizioni. Le disposizioni non valide vengono sostituite dalle eventuali disposizioni di legge. Tuttavia, nella misura in cui ciò ponga una difficoltà irragionevole per una delle parti contraenti, il contratto nel suo complesso diventerà nullo.

Si applica il diritto della Repubblica Federale di Germania, con esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG). Se siete un commerciante ai sensi dell’art. 1 par. 1 del codice di commercio tedesco, una persona giuridica di diritto pubblico o un ente di diritto pubblico con patrimonio separato, i tribunali della nostra sede avranno la competenza esclusiva per tutte le controversie derivanti da o in relazione al rapporto contrattuale in questione. In tutti gli altri casi, noi possiamo o voi potete adire qualsiasi tribunale competente per legge.

Versione: agosto 2022

VENDOSOFT è un punto di riferimento nel settore

La rete di partner VENDOSOFT

Top